Odcinek 3: sklep obok kliniki aborcyjnej to polski sklep! Wielki napis "Świeży", na półce z nabiałem maślanka mazurska i Bakoma, a na regale u góry Żywiec. Tylko plakietki z cenami kwiatów już w funtach :)
Cieszę sie, ze nie tylko ja zauważyłam :) i jogurt serduszko :D A serial podoba mi sie bardzo :)
Ojciec Oli na wytatuowany w okolicy klatki piersiowej symbol charakterystyczny dla pogańskich Słowian, które w ostatnich latach są coraz bardziej popularne. Widać go jak leżakuje w łóżku, nie pamiętam numeru odcinka.
Ojciec Oli ma wytatuowany vegvisir. Nie wiem, czy między skandynawskimi wierzeniami a śłowiańskimi można postawić znak równości, ale mniejsza o to ;) Serial bardzo fajny.
Jej ojciec jest ze Skandynawii, a tam też istnieje imię Ola i jest ono zarówno żeńskie jak i męskie
Nie rzuciła mi się w oczy (uszy) informacja, że jest ze Skandynawii, to co mi wpadło w ucho natomiast to imię ojca — Jakub, wymawiane po polsku (nie "Dżejkob")
Przy wyborze imienia dla syna mówi, że imię Thor jest często spotykane w Skandynawii i tak nazywał się jego ojciec.
Jest też Prince Polo, energetyk Black, Tymbark :)
https://postimg.cc/t7JRvY0j
https://postimg.cc/3y3YXwjz
W UK co kawałek są polskie sklepy :)
Sam mieszkam w Anglii, ale i tak wpadło mi to w oczy, bo rzadko kiedy takie polskie akcenty są umieszczane w filmach.
Zdawało mi się właśnie że jak Otis kupował sok był to Tymbark pomarańczowy w kartonie
Dokładnie, w nawet małych miasteczkach sa polskie sklepy, nic nadzwyczajnego, tymbardziej to, ze ceny sa w funtach? Przeciez serial jest wyprodukowany w GB
To celowy zabieg filmowców i info dla wtajemniczonych. Klinika aborcyjna vs. Spożywczak PL oznacza w języku oświeconych, "a wasze dzieci jedzcie, bo dobre". Mnie to nie cieszy.
Trochę naciągane. Co innego jakby personel "kliniki" mówił po polsku albo miał polskie nazwiska.
Ale to IMHO
tylko plakietki z cenami kwiatów juz w funtach?? no co ty nie powiesz, myslalam ze w zlotowkach haha
Serial kręconyw UK, gdzie jest mnostwo polskich sklepów, a i w typowo angielskich są polskie produkty. Tesco, Asda lub osiedlowe angielskie sklepiki mają polski asortyment. Tadam.
o, że w W. Brytanii są sklepy z polskimi artykułami żywnościowymi, to nie zasługa amerykańskiego Netflixa, lecz brytyjskiego polityka D. Camerona
gdy Polska weszła do Unii Europejskiej D. Cameron otworzył od razu brytyjski rynek pracy dla Polaków (wiele lat później uznał to za błąd)
w rezultacie oprócz polskich pracowników pojawiły się sklepy ze smacznymi i zdrowymi produktami żywnościowymi z małych "zacofanych" polskich gospodarstw rolnych
serial "Sex education" ma niską oglądalność
(…)
"Na tym miażdżenie bogatszego rywala się nie zakończyło, bo Landgraf wziął także pod lupę podaną przez Netfliksa informację, że "Ty" i "Sex Education" miało obejrzeć po 40 mln osób w ciągu czterech tygodni od premiery. (…)
Przede wszystkim szef FX zakwestionował sposób mierzenia oglądalności – podczas gdy telewizje wyliczają średnią widownię dla całego sezonu, Netflix uznał, że obejrzenie 70% jednego odcinka jest równoznaczne z obejrzeniem serialu."
serial ma niską oglądalność
więc pewnie w 2 sezonie pojawi się w szkole imigrant z Polski
https://mobirank.pl/2019/01/21/aktorzy-z-sex-education-ucza-sie-uzytecznych-pols kich-slowek/
skoro "p...s"="siusiak"
to sobie też NIE "poużywa"...
PS.
polskie akcenty są w brytyjskim serialu "The Inbetweeners" (2008-2010)
https://www.filmweb.pl/serial/The+Inbetweeners-2008-484439/discussion/Nasi+tu+by li+%3A%29,1972352
https://www.filmweb.pl/serial/The+Inbetweeners-2008-484439/discussion/nie+podoba lo+mi+sie...,2266049
film "Seksualni, niebezpieczni" ("The Inbetweeners Movie" (2011)) to kontynuacja serialu, czterech przyjaciół po skończeniu liceum są nadal "prawiczkami" i w celu pozbycia się swojego dziewictwa jadą na wczasy na Kretę...
w uzupełnieniu, cytat z
serialóóówa PRL/200559/netflix-fx-john-landgraf-ogladalnosc-ty-sex-education/
"Polskie słowa, które weszły do języka angielskiego. Za granicą każdy je zrozumie"
https://www.msn.com/pl-pl/styl-zycia/spoleczenstwo/polskie-słowa-które-weszły-do -języka-angielskiego-za-granicą-każdy-je-zrozumie/ar-AABRYc0?ocid=spartandhp#pag e=1
PS.
serial "The Inbetweeners" jest na Netflixie
https://www.netflix.com/pl/title/70157196
To raczej nowy sposób dostosowania się do odbiorcy, takie spersonalizowanie, sztuczka filmowa. Pewności nie mam ale wydaje mi się, że w każdym kraju ten sklep będzie wyglądał trochę inaczej.